Posted: 2006-01-21, 00:09 Recepción en foro eléctrico.
Recepción en foro eléctrico. Aquí usted puede escribir en sus lenguas nacionales. Si usted tiene cualquier idea, cualquier problema o pregunta interesante sobre electricidad escribe aquí. Usted puede también fijar en inglés en el foro principal.
Hola a todos.
Solo escribo para que sepáis que por aquí hay alguien que entiende lo que decís y puede intentar responder a vuestras preguntas eléctricas (y puede que también de otras clases) en español.
En todo caso, saludo a todos los hispano-parlantes: ¡hola!
This was traslated by Babel fish.
I think that there could be some errors.
:]
Rober if you know any Electric forum in Spanish please post me a Private Message with them.
_________________ Professionalism is the most important
Hola a todos, alguno de ustedes ha jugado con los medidores electricos, es decir, modificar su medicion sin tocarlos, con armonicos, corriente directa etc.
Alguna experiencia?
Gracias.
Hola!
Me gusta mucho la lingua espanola i quieria mucho que os escribir mas que es possible.
Puedes preguntar o que qieres hablar, especialmente sobre electricidad.
perdone mi Espanol, que solo un poco conozco su idioma, pero es tan buenisima, que no puedo escribir ninguna.
ps. no se que se escribir el alfabeto Espanola con me complitada computadora, perdone i por ahora buenas noches i buenas suenas.
Gabriel alias Gabi O Gabrielo etc.
Hola Grabriel y todos los demás!
Bienvenido al foro. Yo me paso por aquí muy de vez en cuando, porque, desgraciadamente, no hay muchas aportaciones. Pero estaré encantado de charlar un rato contigo siempre que quieras, y si es de electricidad (más teórica que práctica) pues mejor.
Me alegra mucho que te guste el espa?ol y por eso te quiero ayudar. (Lamento decir que no sé ni una sola palabra de polaco, aunque también me gustaría aprender... ?Cómo se dice "hola", "adiós" y "gracias"?
Un saludo
Yo soy electricista y actualmente trabajo como elektricista en una empresa, que se situada en la ciudad Nysa en Polonia. Vivo en Niemodlin que esta mas o menos 30 km de me empresa. Trabayo ya 16 anos y todo tiempo yo arreglaro y repariro todos elementos y maquinos electricos. Creo que tengo una practica piensada de elektricidad i repariras muchas maquinas utilisadas en production. No se y ningun vocabulario dice que es en Espanol la polaca palabra "odlewnia ¿eliwa" que es mas o menos "modleada empresa".
Es un translation claro o no? Quien sabe? Por aqui me ingles es mas buena que espanol pero mire aqui si tengo tiempo y ahora hay que terminar por me limitar me mal vocabulario.
hasta la vista ( puede se escribir o no es correctamente )
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum You cannot attach files in this forum You can download files in this forum